from Hamlet Act 2 scene 2. In modern form:

Doubt thou the stars are fire,
Doubt that the sun doth move,
Doubt truth to be a liar,
But never doubt I love.

而《詩經·上邪》中:

上邪!
我欲與君相知,長命無絕衰。
山無陵,江水為竭,
冬雷震震,夏雨雪,
天地合,乃敢與君絕!

不同文化背景下,不同文學作品之間,還是有異曲同工之處的。

Original post: http://blog.josephjctang.com/2011-04/similarity-of-Chinese-lovers-promise-and-English-lovers/

时间管理中的断舍离

[TOC]## 理论篇“断舍离”概念因山下英子的《断舍离》一书而广为人知。如原书所述:> 断,就是让你的生活入口狭窄(断绝不需要的东西);>> 舍,就是让你的生活出口宽广(舍弃多余的废物);>> 离,就是通过断和舍,来脱离对物品的执着。>> 所以:断 + 舍 = 离。>> 断舍离的终极目的,是...… Continue reading

科學の上網的便捷方法

Published on February 03, 2018

2017 記

Published on January 02, 2018