自己之前用的这本《多功能英文字根字典》收录537词根,64前缀,107后缀。字根讲得比较详细,词源归类变种都解得比较完整。词缀就完全做的附录讲得很简略。
新东方和老罗英语都推荐的这本《英语词汇的奥秘》收录252词根,124前缀,165后缀。词缀讲得详细一些,但是词根归类不够。比如只讲了fact,而不讲latin词源facere(to make/do)变种就有fac/fect/fic/fit/feit/feat,都是此意。这跟法语的faire是同源。
| 故而背词根前一本较好,词缀后一本较好。两本书,词根都用等意英文,这个更好背。但是词缀都做得不好,比如-ful后缀,解释为“有…的,充满…”,其实英文解释full of则更好记。还有就是这两本书都用的好纸张,好沉的样子 | -_- 另外英语本属Germanic语支,也就是语法还是日耳曼语法,但词多源于French/Latin和Greek。所以也就不用纳闷为啥养在圈里叫cow上了餐桌就beef咯,为啥《勇敢的心》结尾主角喊的是freedom而自由女神又叫The Statue of Liberty。所以对比不同词源的同义词还更易于记忆。 |
于是乎整理了资料:1.英语常用词根词缀448,2.从MSU网站上抓下来的GRE常用词根词缀374,3.近乎所有英语词根前缀1241,后缀174 4.Latinate词源和Germanic词源同意比较。下载
关于词根词缀变种,个人感觉跟“口语经济原则”有关,也就是发音相似。比如in的变种im/em/en。为什么是import而不是inport?因为后边发爆破p,需要闭嘴,自然n也就发成m了,TOEFL中好多听力变音规则都是如此。另外怎么还有i–>e?三个臭裨将赛过诸葛亮,演变成现在的三个臭皮匠赛过诸葛亮,这就好理解了。另外语言的长期演变写法不一但发音仍相似。再例如bait和bite,钓鱼的时候是不是要用bait来引诱鱼儿来bite?
其实认识多了Latin词根,也是为学法语西语打基础嘛,^_^
Original post: http://blog.josephjctang.com/2013-07/roots/